2006年3月28日 星期二

A Warm Fuzzy Tale(II)- Claude M. Steiner

Tim took this to heart and began to notice every time Maggie gave away a Warm Fuzzy. He got very worried because he liked Maggie's Warm Fuzzies very much and did not want to give them up. He certainly did not think it was right for Maggie to be spending all her Warm Fuzzies on the children and other people.

Tim把這記在心裡,並且開始注意每次Maggie把暖毛球給出去的時候。他變得非常憂心忡忡,因為他非常喜歡Maggie的暖毛球,不想要把它們用完。他當然不認為Maggie把她的暖毛球用在孩子和其他人身上是對的。

Tim began to complain or sulk when he saw Maggie giving Warm Fuzzies to somebody else, and because Maggie loved him very much, she stopped giving Warm Fuzzies to other people as often, and reserved most of them for him.

當Tim看到Maggie把暖毛球給其他人的時候,他開始抱怨或生悶氣。因為Maggie很愛他,所以她開始不那麼經常給人暖毛球,並且把它們大部份保留下來給他。

The children watched this and soon began to get the idea that it was wrong to give Warm Fuzzies any time you were asked or felt like it. They too became very careful. They would watch their parents closely and whenever they felt that one of their parents was giving too many Fuzzies to others, they felt jealous and complained and sometimes even had a tantrum. And even though they found a Warm Fuzzy every time they reached into their bag they began to feel guilty whenever they gave them away so they reached in less and less and became more and more stingy with them.

孩子們看到這樣,開始得到一些想法,認為如果當有人要求時,任何時間就把暖毛球給人是不對。他們變得非常小心,他們可以很親近的觀察到他們的父母,不論何時,他們覺得其中一個給別人太多暖毛球時,他們很嫉妒。有時,他們甚至還會發一頓脾氣。雖然,他們每次他們把手放到他們的袋子裡都有暖毛球,但是不論何時,當他們給人暖毛球時,他們開始有罪惡感。所以, 他們愈來愈少去拿暖毛球,也變得對人們愈來愈小氣。

Before the witch, people used to gather in groups of three, four or five, never caring too much who was giving Warm Fuzzies to whom. After the coming of the witch, people began to pair off and to reserve all their Warm Fuzzies for each other, exclusively. When people forgot to be careful and gave a Warm Fuzzy to just anybody they worried because they knew that somebody would probably resent sharing their Warm Fuzzies.

在巫師來以前,人們經常三五成群的聚在一起,從未擔心誰把暖毛球給誰。巫師來過以後,人們開始成雙成對,特地為了保留自己的暖毛球給對方。當人們忘記注意,隨便的把一個暖毛球給別人時,他們會很擔心。因為他們知道有人可能會為了分享他們的暖毛球而生氣。

People began to give less and less Warm Fuzzies, and felt less warm and less fuzzy. They began to shrivel up and, occasionally, people would even die from lack of Warm Fuzzies. People felt worse and worse and, more and more, people went to the witch to buy potions and salves even though they didn't really seem to work.

人們的暖毛球開始愈給愈少,覺得愈來愈不溫暖及舒適。他們開始萎靡不振,有時候,人們甚至因為缺少暖毛球而死去。人們感覺到愈來愈糟,並且愈來愈多的人去找巫師買藥方及藥膏,雖然它們看起來也沒有什麼功效。

Well, the situation was getting very serious indeed. The bad witch who had been watching all of this didn't really want the people to die (since dead people couldn't buy his salves and potions), so a new plan was devised.

當然,這個情況變成非常的嚴重,壞巫師一直在監視所有的事情,他不是真的要人們死去(因為死人不會買他的藥方及膏藥),所以他想出了一個新的計策。

Everyone was given, free of charge, a bag that was very similar to the Fuzzy Bag except that this one was cold while the Fuzzy Bag was warm. Inside of the witch's bag were Cold Pricklies. These Cold Pricklies did not make people feel warm and fuzzy; in fact they made them feel cold and prickly instead. But the Cold Pricklies were better than nothing and they did prevent peoples' backs from shriveling up.

每一個人都獲得免費贈送一個袋子,除了這個是冰的,而那個是暖的以外,它跟那個暖毛球的袋子很像。巫師的袋子裡面是冰刺球。這些冰刺球不會覺得溫暖及舒適;事實上取而代之,它讓他們感到冰冷及刺痛。但是,這些冰刺球比什麼都沒有還好一點,它們防止人們變得萎靡不振。

So, from then on, when somebody asked for a Warm Fuzzy, people who were worried about depleting their supply would say, "I can't give you a Warm Fuzzy, but would you like a Cold Prickly instead?"

所以,從那時開始,當人們要求一個暖毛球時,擔心供給會耗盡的人就會說:「我不能給你一個暖毛球,但是你想要一個冰刺球來替代嗎?」

Sometimes, two people would walk up to each other, thinking they maybe they could get a Warm Fuzzy this time, but one of them would change his mind and they would wind up giving each other Cold Pricklies instead. So, the end result was that people were not dying anymore but a lot of people were very unhappy and feeling very cold and prickly indeed.

有時候,兩個人會互相走近,想著這次他們可能得到一個暖毛球。但是,其中的一人可能改變主意,他們可能彼此捉弄給對方冰刺球代替。所以,最後的結果是人們不再會死去,但是很多人是非常的不快樂,並且當然感到非常的寒冷及痛苦。


The situation got very complicated since the coming of the witch because there were fewer and fewer Warm Fuzzies around and Warm Fuzzies which used to be free as air, became extremely valuable.


自從巫師來了之後,情形變得非常複雜。因為身邊的暖毛球愈來愈少了,以前如同空氣般自然的暖毛球,現在變得非常的昻貴。


This caused people to do all sorts of things in order to get Warm Fuzzies. People who could not find a generous partner had to buy their Warm Fuzzies and had to work long hours to earn the money.


這造成人們做任何事,為了要得到暖毛球。人們找不到慷慨的夥伴,而必需買他們的暖毛球,也必需工作很長的時間來賺錢。


Some people became "popular" and got a lot of Warm Fuzzies without having to give any back. These people would then sell their Warm Fuzzies to people who were "unpopular" and needed them to feel that life was worth living.


有些人變得很受歡迎,得到了很多不用回送的暖毛球。這些人把暖毛球賣給不受人歡迎,並且有需要的人,讓他們覺得活著是有價值的。


Another thing which happened was that some people would take Cold Pricklies--which were everywhere and freely available-and coated them white and fluffy so that they almost looked like Warm Fuzzies. These fake Warm Fuzzies were really Plastic Fuzzies, and they caused additional problems.


另外發生一件事,有些人把到處都是免費的冰刺球,表面塗上白色毛絨絨的塗料,看起來好像暖毛球。這些暖毛球是人工的暖毛球,它們造成了其他額外的問題。


For instance, two or more people would get together and freely give each other Plastic Fuzzies. They expected to feel good, but they came away feeling bad instead. People got very confused never realizing that their cold, prickly feelings were because they had been given a lot of Plastic Fuzzies.


例如:兩個或更多的人聚在一起,隨意地彼此給予人工的暖毛球。他們期待能感到愉快,但是離開時反而感到很糟糕。人們變得非常困惑,他們不能了解他們寒冷痛苦的感受是由於他們接受了很多人工的暖毛球。


So the situation was very, very dismal and it all started because of the coming of the witch who made people believe that some day, when least expected, they might reach into their Warm Fuzzy Bag and find no more.


所以,情況變得這麼悲慘沮喪,都是從巫師來了開始。他令人相信有一天,他們最不期待,當他們伸手到暖毛球的袋子裡,可能發現沒有東西在裡面。

沒有留言: