THE ROSE/Bette Midler
作者:亞曼達麥克布隆姆(Amanda McBroom)
作者:亞曼達麥克布隆姆(Amanda McBroom)
歌曲出處:「The Rose」原聲帶專輯
(1979,WEA)
The Rose
(Written by Amanda McBroom)
Some say love, it is a river
有人說,愛,它是條河流Some say love, it is a river
That drowns the tender reed
淹沒了柔弱的蘆草
Some say love, it is a razor
有人說,愛,它是把剃刀
That leaves your soul to bleed
讓你的心靈流血不止
Some say love, it is a hunger,
有人說,愛,它是種飢渴
An endless aching need
一種綿延無盡、痛苦的需索
I say love, it is a flower,
我說愛,它是一朵花
And you, its only seed
而你,就是它唯一的種子
It's the heart, afraid of breaking,
唯有那種懼怕傷痛的心
That never learns to dance
才永遠學不會歡舞
It's the dream, afraid of waking,
唯有那種恐懼醒來的夢
That never takes a chance
才永遠不敢冒險嘗試
It's the one who won't be taken,
是那種拒絕被接受的人
Who cannot seem to give
才似乎無法付出
And the soul, afraid of dyin',
而那種害怕死亡的心
That never learns to live
才永遠學不會存活
When the night has been too lonely,
當夜晚變得太過孤單
And the road has been too long
而道路變得太過漫長
And you think that love is only
同時你以為愛情只是
For the lucky and the strong
屬於那些幸運與強壯的人
Just remember, in the winter
只要記住,在那寒冬之中
Far beneath the bitter snows
在厚厚的苦澀積雪底下
Lies the seed, that with the sun's love,
埋藏著一顆種子,它隨著太陽的愛
In the spring becomes the rose
將在春天轉變為玫瑰
「The Rose」這部電影由貝蒂密勒(Bette Midler)領銜主演,基本上是以被譽為60年代最偉大白人搖滾女歌手、但是已經在1970年因為吸食海洛因過量而暴斃、只活了二十七歲的珍妮絲喬普琳(Janis Joplin)傳記為故事的藍本,本來打算以喬普琳的小名「Pearl」當作標題,但由於喬普琳的家屬拒絕同意,只好把劇情加以修改,讓故事女主角變成了一個小名叫做「Rose」的搖滾女歌手,同時片名也改成了「The Rose」,在台灣上映的時候,被翻譯為「歌聲淚痕」
1 則留言:
謝謝妳把我加入technorati的favorite裡
張貼留言