2013年2月18日 星期一

First They Came ... 起初他們



起初他們……(英語:First they came...)是德國著名神學家兼信義宗牧師馬丁•尼莫拉的一首詩(懺悔文),描述忽視與自己無關的團體所造成的結果。該詩後來常被引用,作為對不關心政治的人之呼籲。


這首詩被鐫刻在美國麻薩諸塞州波士頓的新英格蘭猶太人大屠殺紀念碑石碑上。

德文(1976年原文版)

Als die Nazis die Kommunisten holten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Kommunist.

Als sie die Sozialdemokraten einsperrten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Sozialdemokrat.

Als sie die Gewerkschafter holten,
habe ich nicht protestiert;
ich war ja kein Gewerkschafter.

Als sie die Juden holten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Jude.

Als sie mich holten,
gab es keinen mehr, der protestieren konnte.


英文

They first came for the Communists,
and I didn't speak up
because I wasn't a Communist.

Then they came for the Jews,
and I didn't speak up
because I wasn't a Jew.

Then they came for the trade unionists,
and I didn't speak up
because I wasn't a trade unionist.

Then they came for the Catholics,
and I didn't speak up
because I was a Protestant.

Then they came for me,
but by that time,
there was no one left to speak up.


中文

起初他們追殺共產主義者,
我沒有說話
——因為我不是共產主義者;

接著他們追殺猶太人,
我沒有說話
——因為我不是猶太人;

後來他們追殺工會成員,
我沒有說話
——因為我不是工會成員;

此後他們追殺天主教徒,
我沒有說話
——因為我是新教教徒;

最後他們奔我而來,
卻再也沒有人站出來為我說話了。

沒有留言: